Vertaling nodig?

Vraag nu direct een offerte aan!

0031 (0)6 50 662 464

Blog

Summit Works Vertalingen / Communicatie blog

Samenwerking met Spaans en Noors vertaalbureau

03 juni 2014

Sinds een maand heeft Summit Works Vertalingen & Communicatie in Maastricht een samenwerking met het nieuwe vertaalbureau Altea Translations & Communications, werkzaam vanuit het pittoreske plaatsje Altea in Spanje. Enkele voordelen van deze samenwerking op een rij:

Het internationale woordje "hè"

08 april 2014

Ons vertaalbureau in Maastricht trof een frappant nieuwsfeitje in de kranten deze week. Uit een nieuwe studie van drie Nijmeegse taalwetenschappers is gebleken dat het het simpele woordje 'hè' wereldwijd gebruikt wordt. Zelfs in compleet uiteenlopende talen als Nederlands, Spaans, Ijslands, Chinees en het Italiaans.

Ons vertaalbureau in 2013 en 2014

22 januari 2014

Wij van vertaalbureau Summit Works Vertalingen & Communicatie in Maastricht mogen gerust met een trots gevoel op 2013 terugblikken. Wederom hebben wij vele nieuwe klanten mogen verwelkomen en een nog betere band kunnen opbouwen met onze reeds bestaande klanten. Welke uitdagingen voorzien wij in 2014 en zijn er dingen die wellicht (nog) beter kunnen?

Van Engels, Frans, Spaans naar Servo-Kroatisch?

26 november 2013

Na een aantal weken vakantie te hebben gevierd in Nederland, ben ik nu weer terug op Spaanse bodem. Hoog tijd om weer te bloggen voor vertaalbureau Summit Works Vertalingen & Communicatie in Maastricht. Hoog tijd om weer mensen aan het woord te laten die multicultureel zijn opgevoed of in verschillende landen gewoond en geleefd hebben en zo met verschillende talen en culturen in aanraking zijn gekomen.

Van Zwitserduits naar Nederlands

15 oktober 2013

Als blogger voor een vertaalbureau, verdiep ik mij in talen, culturen en mensen van over de hele wereld. Van het Engels tot het Spaans, van het Chinees tot aan het Arabisch. Ik ben altijd nieuwsgierig geweest naar mensen die ‘multicultureel’ zijn opgevoed. Deze blog biedt mij de kans om deze mensen aan de tand te voelen. Mijn goede vriendin Nadia bijt vandaag het spits af.

Zon, zee en de Franse goeie-jours

03 oktober 2013

Met mijn ouders en mijn broers vertrok ik vroeger iedere zomer naar Zuid-Frankrijk. Mijn ouders hadden daar hun eigen paradijsje ontdekt. Een camping aan een rivier precies tussen Uzès en de Pont Du Gard (te vinden op ieder euro-briefje van vijf). In deze blog voor vertaalbureau Summit Works Vertalingen wil ik graag even terugdenken aan deze mooie vakantieherinneringen.

Van Paraguay naar Brazilie - Van Spaans naar Portugees

27 september 2013

In totaal heb ik een jaar in Paraguay gewoond. Tijdens dat jaar maakte ik uitstapjes naar de buurlanden van Paraguay. Zo verbleef ik op de zoutvlaktes van Bolivia, in de grote stad Buenos Aires in Argentinië, op de mooie stranden van Uruguay en in de drukte van het Braziliaanse Rio. Ik had gehoopt dat ik mij met mijn net-geleerde Spaans ook een beetje zou kunnen redden in het (Braziliaans) Portugees, maar ik had het mis.

Avonturen in Paraguay: Spaans vertalen vanuit een woordenboek…

20 september 2013

Ik was net 18 geworden toen ik voor het eerst naar Paraguay vertrok. Omdat ik niet wist wat ik wilde studeren na mijn HAVO besloot ik wat meer van de wereld te ontdekken. Zonder een woord Spaans te kennen en zonder enige informatie over het land, vertrok ik vol goede moed.

Even voorstellen: Blogger Aukje Janssen

10 september 2013

Nieuwe impuls voor social media van ons vertaalbureau. Aangenaam lezers. Mijn naam is Aukje Janssen. Vanaf vandaag zal ik blogs gaan schrijven voor vertaalbureau Summit Works Vertalingen & Communicatie. Ik ben gevraagd om, op mijn eigen manier, uiteenlopende teksten te gaan schrijven over verre landen, reiservaringen en vreemde talen.

Wist u dat ons vertaalbureau..?

05 september 2013

Wij begrijpen als geen ander dat u vertalingen nodig heeft voor uw bedrijfsvoering. De vertaling van een offerte voor uw Finse klant mag niet te lang op zich laten wachten. U heeft tenslotte zaken te doen, tijd is geld. Doorgaans vertalen onze vertalers dan ook minstens 2000-3000 woorden per dag. Maar dit kan altijd sneller in overleg met de klant.

Pagina: <<12345>>